• 首页
  • 学校要闻
  • 综合新闻
  • 媒体聚焦
  • 电子校报
  • 首义光华
    • 学校荣光
    • 教科成果
    • 竞赛获奖
    • 优秀师生
  • 视频新闻
  • 校媒风采
  • 微信
 
学校主页

您的位置: 首页  >  新闻中心  >  综合新闻正文详情

翻译题从何入手 黄勤为你答疑

更新时间:2013-12-02  浏览量:   来源:发布部门:学校门户  

11月27下午,华中科技大学外国语学院教授、博士生导师,翻译研究中心主任黄勤应邀在11-608教室就“如何提高翻译能力”为重点与同学们分享心得。

 

讲座分四个模块进行解析。分别是翻译概论、翻译能力与听说读写能力之间的关系、如何做翻译与如何提高翻译能力、如何检测翻译能力。

 

黄老师介绍,许多人做翻译,却从来不知道,翻译的概念是什么?唐朝的贾公彦认为“译”即易,谓换易言语使相解也。美国的奈达却认为“翻译就是用译入语中最自然贴切的对等语来再现原语的信息,首先是就意义而言,其次是就风格而言。”翻译的分类有多种,每一个分类都是一门大学问。按翻译的手段和形式可以分为口译、笔译、机器翻译。按源出语和目的语可以分为语内翻译、语际翻译、语符翻译等。

 

如此之多的翻译,该如何做翻译呢?第一,正确理解。经过语义分析,语境分析,以及语用分析,全面把握词语的概念意义和关联意义,了解文化特性,并运用在具体的环境中。第二,充分表达。要明白中英的12种语言上使用区别,例如:汉语是意合、话题突出型、狮子语言,而英语是形合、主语突出型、孔雀语言。英语句子一般是前重心,汉语句子为后重心。汉语的结构是竹节结构,英语则是树式结构。英语讲平实,汉语重韵律等。第三,校审。在英语考试中,需要将翻译好的题目工整的从草稿纸搬移到试卷中,这既是美观可阅,也是检查句子有无错误。在工作里,把译文再重新整合,重新阅读,也是对句子、词语使用正确的一种校审。黄勤老师特别提示,翻译要千万注意过分表达和欠额表达,无论哪种都是大忌。互相促进,互相提高。口译能力决定良好的听力和敏捷的反应能力、表达能力。

 

最后,黄勤老师对如何检测翻译能力对在场同学以及老师,推荐了她认为可行可测的重点考试——国家人事部规划的全国翻译专业资格(水平)考试,鼓励大家去参加各种翻译能力测试,并获得证书。

 

讲座现场座无虚席,不仅有学生,不少老师也到场聆听,连走道里也站满了人。“听了这场讲座,很有收获,原来对翻译完全没有概念,现在才觉得了解了。可惜只有一场,再多一些类似讲座就好了。”外语系12级的章玲叹道。

 

 

 

 

                           记者 林佳佳

                           编审  赵颖

 

地址:湖北省武汉市洪山区南李路22号 邮编:430064 电话:027-88426013 传真:027-88426111

版权所有 CopyRight © 2014 武昌首义学院 鄂ICP备16000181号

  • 新闻中心首页
  • 学校要闻
  • 综合新闻
  • 媒体聚焦
  • 电子校报
  • 首义光华
  • 视频新闻
  • 校媒风采
  • 微信
  • 学校首页
  1. 首页
  2. 新闻中心
  3. 综合新闻

翻译题从何入手 黄勤为你答疑

2013-12-02 14:15:05

11月27下午,华中科技大学外国语学院教授、博士生导师,翻译研究中心主任黄勤应邀在11-608教室就“如何提高翻译能力”为重点与同学们分享心得。

 

讲座分四个模块进行解析。分别是翻译概论、翻译能力与听说读写能力之间的关系、如何做翻译与如何提高翻译能力、如何检测翻译能力。

 

黄老师介绍,许多人做翻译,却从来不知道,翻译的概念是什么?唐朝的贾公彦认为“译”即易,谓换易言语使相解也。美国的奈达却认为“翻译就是用译入语中最自然贴切的对等语来再现原语的信息,首先是就意义而言,其次是就风格而言。”翻译的分类有多种,每一个分类都是一门大学问。按翻译的手段和形式可以分为口译、笔译、机器翻译。按源出语和目的语可以分为语内翻译、语际翻译、语符翻译等。

 

如此之多的翻译,该如何做翻译呢?第一,正确理解。经过语义分析,语境分析,以及语用分析,全面把握词语的概念意义和关联意义,了解文化特性,并运用在具体的环境中。第二,充分表达。要明白中英的12种语言上使用区别,例如:汉语是意合、话题突出型、狮子语言,而英语是形合、主语突出型、孔雀语言。英语句子一般是前重心,汉语句子为后重心。汉语的结构是竹节结构,英语则是树式结构。英语讲平实,汉语重韵律等。第三,校审。在英语考试中,需要将翻译好的题目工整的从草稿纸搬移到试卷中,这既是美观可阅,也是检查句子有无错误。在工作里,把译文再重新整合,重新阅读,也是对句子、词语使用正确的一种校审。黄勤老师特别提示,翻译要千万注意过分表达和欠额表达,无论哪种都是大忌。互相促进,互相提高。口译能力决定良好的听力和敏捷的反应能力、表达能力。

 

最后,黄勤老师对如何检测翻译能力对在场同学以及老师,推荐了她认为可行可测的重点考试——国家人事部规划的全国翻译专业资格(水平)考试,鼓励大家去参加各种翻译能力测试,并获得证书。

 

讲座现场座无虚席,不仅有学生,不少老师也到场聆听,连走道里也站满了人。“听了这场讲座,很有收获,原来对翻译完全没有概念,现在才觉得了解了。可惜只有一场,再多一些类似讲座就好了。”外语系12级的章玲叹道。

 

 

 

 

                           记者 林佳佳

                           编审  赵颖

 

新闻中心

NEWS CENTER

地址:湖北省武汉市洪山区南李路22号

邮政编码:430064

电话:027-88426013

传真-88426013

鄂icp备1600181号-1