“译路前行”主题交流会在校举行
为了加强学风建设,让学生了解翻译界的最前沿信息,增强口译学习兴趣,为将来职业规划助力,5月6日晚,外国语学院在11—106举办“译”路前行主题交流会。英国巴斯大学口笔译硕士陶然、中南民族大学翻译硕士魏瑞作为主讲人应邀出席,外国语学院党总支副书记杨芳,英语系系主任许敏,对口笔译感兴趣的英语老师及同学参加交流会。
陶然有近两百场国际会议同声传译及交替传译的经验,她结合自身在巴斯大学从事口笔译的学习经历及作为口译员提供交替传译和同声传译的工作经历,从职业译员的培养角度,解析职业译员的工作情况,畅谈如何成为合格口译员。她以自己在西藏做翻译的经历,谈到不仅要克服专业知识上的困难,还要具备灵活应对的能力。她指出口译应用范围广,是语言和其他能力的综合。她告诉同学们,实践是检验能力的唯一标准,并鼓励同学们不要害怕出错,口译过程中不要害怕打断,在实践中不断提高自身的技能。
魏瑞则用三看,即“看大雨”“看远方”“看脚下”,从学生的角度,谈实现目标的可能性,大学生涯规划,考研考证和就业出路。魏老师结合一些浅显易懂的英文短语讲解了如何正确翻译,从自身的求学经历、工作经历入手,告诉同学们不能妄自菲薄,证明自己的永远是实力而不是出身,要努力提高自己的专业能力。他希望大家都能“脚踏实地,走好眼前的路”。
两位老师的讲解深入浅出,语言幽默,案例内容贴近学生生活,展示了扎实的语言功底、丰富的翻译实战经验和深刻的人生智慧,给在座师生留下了深刻印象。交流环节,同学们踊跃发言提问,两位老师一一解答。
记者 薛梦娜 吴佳怡
通讯员 杨芳
编辑 赵颖

